LINE BY LINE ANALYSIS -Lord Ullin’s Daughter, Cbse -Class –IX – English Literature Reader

About the Poet

·        
Thomas  Campbell
·        
Born – 27 July 1777
·        
Death – 15 June 1844
·        
Thomas Campbell was a
Scottish poet. Famous for his sentimental poems dealing with humans.                                 
·        
Famous – works
1.     
“The pleasures of hope”
                 2.” The queen of North”.
                 3.”Battle of Baltic” etc
Analysis of
the Poem
Stanza -1
A chieftain, to the Highlands bound, 
Cries, “Boatman, do not tarry! 
And I’ll give thee a silver pound 
To row us o’er the ferry!”—
 Paraphrase-
A chieftain who is going
to the highlands cried and said to the boatman not to make late. If he takes
him and his beloved (Lord Ullin’s daughter) across the Lochgyle, he will give
him a silver pound. (Money)
·        
Chieftain-
The chief
or head of a clan.
·        
Clan
 A group of families among the Scottish
Highlanders, the heads of which claim to be descended from a common ancestor,
the Mackenzie clan.



·        
Tarry – delay
·        
Thee – (Archaic word) you.
·        
Ferry – The commercial service
of takings persons across a river.
Literary device-
1)     
Line 3-4 –
2)     
Enjambment


Stanza- 2
“Now, who be ye, would cross Lochgyle, 
This dark and stormy weather?” 
“O, I’m the chief of Ulva’s isle, 
And this, Lord Ullin’s daughter.—
Paraphrase-
The boatman asked who he
was willing to cross Lochgyle is this stormy and dark weather .The Chieftain
answered that he was the chieftain of Ulva’s island and with him was Lord Ullin’s
daughter, his beloved.



·        
Ye– (archaic) – you
·        
Loch – a lake
·        
Lochgyle – or Loch- Na-Keal is
the sea loch which separates Gribun on Mull from Ulva to the North.
·        
Ulva – It is an island in the
Inner Hebrides of Scotland.
·        
Archaic word – ye
Stanza -3
“And fast before
her father’s men 

Three days we’ve fled together, 
For should he find us in the glen, 
My blood would stain the heather. 
Paraphrase-
And take us
before her father’s men come and get them. We have fled together for three
days. If her father (Lord Ullin) finds us, he would stain the heather plant
with my blood.
·        
Glen – A glen is valley. Typically
one that is long, Deep, And often ‘U’ shaped.
·        
Heather – A plant with pinkish –
Purple flowers.
Literary Device-
·        
Inversion – And fast
before her father’s then.
·        
Inversion – For should he
find us in this glen.
Stanza -4
“His horsemen
hard behind us ride; 

Should they our steps discover, 
Then who will cheer my bonny bride 
When they have slain her lover?”—
Paraphrase
 Lord Ullin’s armed horsemen are chasing them close.
If they find and get them, then who will make his beautiful beloved happy because
he is sure that they will kill him.
·        
Slain – kill, murder
·        
Bony – skinny but beautiful
·        
hard behind – close chase
·        
Bride – wife
Literary Device-
·        
Alliteration –
1. His horsemen
2. bony bride
3. who will.
·        
Inversion – 1) His horsemen —ride.
                            2. Should they ……discover?
Stanza-5
Out spoke the
hardy Highland wight,– 

“I’ll go, my chief–I’m ready:– 
It is not for your silver bright; 
But for your winsome lady: 
Paraphrase-
The boatman
who is the strong and brave one belonging to the high mountain region said that
he would go taking them across the river. But not for money he would take for
the beautiful lady.



·        
Hardy – sturdy/strong
·        
Weight – A strong person
·        
Winsome – innocent and beautiful
Literary Device-
·        
Inversion – out spoke the
——wight.
·        
Alliteration – hardy, highland
·        
Inversion – It is not ……silver
bright.
Stanza-6
“And by my word!
the bonny bird 

In danger shall not tarry; 
So, though the waves are raging white, 
I’ll row you o’er the ferry.”—
Paraphrase-

The boatman
says that he swears not to keep the lady, Lords Ullin’s daughter in danger any
more. Though waves are getting violent and furious and foaming (white). He will
take them across the Lochgyle.
·        
By my word – swearing by my word
·        
Bony bind – (here) lord Ullin’s daughter,
meaning beautiful lady.
·        
Tarry– (delay) here to remain
to stay
Literary Device-
·        
Alliteration– bony bind.
·        
Enjambment – …….the bony bind
In danger
shall not tarry.
Stanza -7
By this the storm
grew loud apace, 

The water-wraith was shrieking; 
And in the scowl of heaven each face 
Grew dark as they were speaking. 
Paraphrase-
                     In the meantime the storm
turned to be a rough and violent. It seemed as if the water ghost was shouting.
The sky turned darkish and the turbulence of the sky looked as if of frowning
look which brought darkish flush on the face of all three.



·        
Loud apace– The storm got quickly a
raucous one.
·        
Water- wraith– Ghost or sprit of the
water or demon.
·        
Scowl of heaven – frowning look of the
sky (heaven). Here it is said about the tumult in sky for storm.
Literary Device-
·        
Alliteration – water – wraith
·        
Personification 1) water wraith …..shrieking
                                      2) Scowl
of heaven.
·        
Symbolism – heaven (sky)


Stanza -8
But still as wilder blew the wind, 
And as the night grew drearer, 
Adown the glen rode armèd men, 
Their trampling sounded nearer.—
Paraphrase-
                The wind was blowing rough and
violent, night started to grow darker and rough. . Suddenly from the glen sounds
of the armed soldiers were heard coming  towards them.
·        
Wilder – rougher
·        
Drearer – more dark and dismal
·        
Adown – (downward) archaic
English word.
Literary Device-
·        
Inversion – 1) But still
…….the  wind
          2. Adown …….armed men
·        
Onomatopoeia – trampling.
Stanza -9
“O haste thee,
haste!” the lady cries, 

“Though tempests round us gather; 
I’ll meet the raging of the skies, 
But not an angry father.”—
Paraphrase-

Lord
Ullin’s daughter requests the boat man to move faster. Though wild windstorm is
there she would prefer to face the anger of the sky than to face her angry
father.
·        
Tempest– violent windstorm
·        
raging– Angry
Literary Device-
·        
Inversion – Though ……..gather
·        
Personification – Raging ot the skies
·        
Metaphor – Raging of the skies –
angry father
Stanza-10
The boat has left a stormy land, 
A stormy sea before her,– 
When, O! too strong for human hand, 
The tempest gather’d o’er her. 
Paraphrase-
                    After they left the stormy
land, they got the stormy sea before and storm was more powerful than them and
ensured their defeat.
·        
Too strong for human hand – The storm
was much stronger than the three on the boat.
·        
The tempest gathered over her: – The
storm and the rain was strong and soon overturned the boat.
Literary Device
·        
Alliteration – 1.stormy sea
                         2. human hand
Stanza-11
And still they row’d amidst the roar 
Of waters fast prevailing: 
Lord Ullin reach’d that fatal shore,– 
His wrath was changed to wailing. 
Paraphrase-
                   They fought hard against the
deadly waves of water till their last breath. In the meantime Lord Ullin came
to the fatal shore, – the anger he bore against them changed into mournful
wailing.
Literary Device-
·        
Enjambment – And …….the roar ….of
waters
·        
Antithesis – His wrath was changed
into wailing.
·        
Transferred Epithet– Fatal Shore.
Stanza-12
For, sore dismay’d through storm and
shade, 

His child he did discover:– 
One lovely hand she stretch’d for aid, 
And one was round her lover. 
Paraphrase-
Through the storm and
shade, in pain and Shock he found his child. The beautiful girl stretched her
one lovely hand towards her father meaning to save and the other was around the
lover which was even very dear to her.



 Literary Device-
·        
Inversion – His child …..discover.
·        
Alliteration– 1. Did Discover.
             2. She stretch’d.
Stanza-13
“Come back! come back!” he cried in
grief 

“Across this stormy water: 
And I’ll forgive your Highland chief, 
My daughter!–O my daughter!” 
Paraphrase–
At this situation Lord
Ullin understood his fault and requested his daughter to come and promised to
forgive her lover. He was wailing at the shore.
Literary Device-
·        
Repetition – 1.come back!
                      2. my daughter.
 Stanza -14
‘Twas vain: the loud waves lash’d the
shore, 

Return or aid preventing: 
The waters wild went o’er his child, 
And he was left lamenting
Paraphrase-
As the big violent loud
waves had made the lochgyle terrible, so no aid from outside on no return of
them from water was possible. A big wave dashed o’ver his child and he was left
mourning.
Literary Device-
·        
Inversion – 1) Return ……preventing
                             2) The water
…….child 
·        
Alliteration – 1.water wild
                                      2.left lamenting
You may also like-